мы все спешим за чудесами
Ник  Фонсека
Признаться, в первую секунду ник поверг меня в недоумение, ибо такого слова я не знаю ни в одном из знакомых мне языков, поэтому пришлось обратиться за подсказкой.
Чего только мне не выдал гугл... И Фонсека Агиналду Бриту, португальского поэта, и режиссера Жозе Хенрик Фонсека, а также президента Бразилии с вовсе невыговариваемым именем. Ясно одно, Фонсека - это фамилия португальского происхождения. Что же именно вас связывает с Южной Америкой нам пока неясно, но ник вышел отменный - звучит и как имя собственное, и как существительное. Запоминается ли? Скорее тем, что пришлось ломать голову и искать ответ на вопрос о происхождении. Оригинален ли? Скорее да, чем нет. Во всяком случае, вы не поддались веянию и не стали приправлять ник точечками и знаками.

Подпись В тебе Свет и ты идёшь через Тьму к Свету (с)
Копирайт намекает на то, что этот самый Фонсека был все-таки писателем... Или нет.
Но либо я плохо искала, либо вы заполнили пространство инета этой фразой, но я так и не смогла разгадать загадку происхождения данной фразы.
Что до самой фразы - от нее за версту разит португальской философией, подобными книжками сейчас пестрят полки почти каждого уважающего себя книжного магазина, и Коэльо был лишь первой ласточкой. Почему подобные вещи становятся близки остальным людям - загадка по сей день. Стране, изрезанной противоречиями и истерзанной бесконечными войнами и нищетой только и остается, что верить в Свет и в Бога, чтобы был хоть какой-то смысл. Подобная искренность всегда находит отклик в душах остальных национальностей. Видимо, вы не стали исключением.

Аватары
Аватары, сколько мне удалось найти, очень точно отображают подпись - закатное солнце, пробивающееся сквозь тучи. Очень символично. Видимо, автор долгое время потратил на соответствие образу.

Профиль
Возраст вы указать постеснялись, но судя по ссылке в эпиграфе, вы тинейджер. Там же стихотворение без указания авторства опять же на вечную тему Света и Тьмы. И конечно же название дневника на латыни. Но это я уже забегаю вперед...
В интересах вороны, змеи, гномы, вампиры, готика, классика, все проявления погоды, бисероплетение, гадание, много писателей (с указанием книг), хип-хоп и ницше - полный набор впечатлительного подростка. В целом, образ вы уже создали, осталось проверить, смогли ли вы его придерживаться в самом дневнике.

Название дневника Atra Veritas
Как я уже говорила, излюбленная латынь. Veritas - как мы все хорошо помним, это истина (спасибо латинским пьяницам). а вот Atra, если верить инету, это горький. "Горькая правда". Тут уже столько намешано мифологии и мистики, что уже сложно догадаться, что именно автор имеет в виду. Сгущает краски, судя по всему. Глаголом жжет сердца людей (с)
www.diary.ru/~DeathGod-Diary/ - так называется дневник в поисковике. Видимо, к Свету мы пока так и не пришли, и заверяем читателя, что придем вряд ли.

Оформление
Как и ожидалось, в темных тонах: с серыми обоями и падающими птицами - но эт уж как кому покажется...
В эпиграфе опять небо, но уже темное и мрачное, к качеству картинки нареканий нет. Внизу пара-тройка ссылок на контакты и любимые форумы автора, если вам всенепременно захочется пообщаться с ним. Сочетание светло-голубого и белого не режет глаз и приятно дополняет общую картину.

Записи
Порадовал автор изобретением новых слов русского языка, таких как "выпечатывая", еще неким косоязычием "я неожиданно резко поняла". Неожиданно что-либо понять можно, но два слова (неожиданно резко), находящиеся вместе, вызывают совершенно обратный эффект - резким бывает понос, но понимание таковым быть не может.
"в самом деле" - никто не говорит, нужно говорить "на самом деле". И все это я почерпнула всего лишь из 4 строчек вашего текста. Ни в коем случае не хочу вас обидеть, ибо талант у вас, скорее всего, есть. Но так безответственно относится к своему родному языку вам, как юному писателю, непростительно. С пунктуацией у вас дела обстоят гораздо лучше. Пишете вы много и помногу, приятно видеть, что вы много читаете и высказываете свое мнение о прочитанном. Все это читалось бы намного легче, если бы тексты не были поистине огромными, приправленными стихами и диалогами.
Жанр дневника я бы охарактеризовала как художественный и немного публицистический. Вы нагнали очень много туману в профиле, а на самом деле вы вполне себе безобидный романтичный начинающий писатель.

Вердикт
Для тех, кто много читал Толкина, Фрая и же с ними классиков фантастики, здесь просто рай: много рецензий, паралеллей, автор даже предлагает вступить в полемику с ним и его мнением.

Вопрос: Критика
1. правдива 
6  (42.86%)
2. ложна 
5  (35.71%)
3. я не знаю 
3  (21.43%)
Всего:   14

@темы: Достучаться до небес, Подающие большие надежды, Таинственный лес

Комментарии
21.08.2008 в 11:28

Eleina
*ухмыльнулась* Фонсека - моя фамилия)
Да нет... Это неполная цитата Анхеля де Куатьэ: "Единственный способ победить зло, это идти ему навстречу. Без страха, без сомнений. И не потому, что тебя загнали в угол, а потому что ты не можешь иначе. В тебе Свет, и ты идешь через Тьму к Свету. Так закаляется чистое сердце."
Стихотворение - моё...).
Сначала дневник назывался "Черех Тьму к Свету", а в эпиграфе после кучи ссылок была полная фраза Анхеля дэ Кутье... А ник был Ана Фелис - из Дон Кихота. Но потом как-то захотелось без всего этого, но подпись под аватаром/информацию о себе я поменять не успела, ибо искала, чтобы туда вставить... Вернее нашла что, но именно сегодня, но потом увидела ю-мейл) Собственно, желание всё поменять пришло, когда я убедилась, что увиденное мной veritas - действительно "истина". Давно хотелось так назвать дневник...
Да нет, просто "единственное, что в этом дневнике не менялось - это адрес"(с) А его мне менять лень, откровенно говоря) адрес сохранился с первых дней дневника, когда я именовала себя shinigami - бог смерти с японского...
Да уж, русский язык - второй язык... Исправляться будем)
Все это читалось бы намного легче, если бы тексты не были поистине огромными, приправленными стихами и диалогами.
*беспомощно развела руками* я пыталась... честно. Не получилось. Всегда пишу помногу и с воспоминаниями...
а на самом деле вы вполне себе безобидный романтичный начинающий писатель.
*смутилась* за писателя спасибо...) да, романтичный) но порой далеко не безобидный...
Спасибо большое) Очень приятно)
21.08.2008 в 11:41

Will you play with me?
Глаголом жгёт, а не жжёт.
21.08.2008 в 16:23

But one man loved the pilgrim Soul in you, And loved the sorrows of your changing face (c) W. B. Yeats
:)
21.08.2008 в 17:06

Will you play with me?
А, вообще, если уж дословно, то жги:
Восстань, пророк!
И виждь, и внемли.
Исполнись волею моей.
И, обходя моря и земли,
Глаголом жги сердца людей!
Моё любимое стихотворение у Пушкина. :)
22.08.2008 в 05:07

мы все спешим за чудесами
я не цитировала стихотворение, я привела фразу так, как считала нужным
22.08.2008 в 10:09

Will you play with me?
Eleina, но Вы поставили знак копирайта, так извольте хотя бы соблюдать уважение к автору.
22.08.2008 в 12:10

мы все спешим за чудесами
мое право рецензента делать так, как я того хочу. и этот разговор уже не по теме дискуссии.
22.08.2008 в 14:45

Will you play with me?
Может ли делать критику человек, пишущий с ошибками? Я указала Вам на Ваш недочёт, просто примите это к сведению, а не спорьте.
22.08.2008 в 15:40

мы все спешим за чудесами
Айрин, отстань от меня по-доброму, ладно?
отписываюсь от комментариев, не желая больше с тобой спорить
22.08.2008 в 16:43

Will you play with me?
Всегда удивлялась людям, не желающим признавать свои ошибки, которые сначала кричат, а потом прячут голову в песок как с траус.